главная страница проекта "переводы песен" главная страница проекта "переводы песен" команда переводчиков команда переводчиков форум форум
список исполнителей
0 — 9  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 

Czeslaw Niemen— Nim przyjdzie wiosna

-1
ОригиналУвеличить шрифт Уменьшить шрифт ПереводУвеличить шрифт Уменьшить шрифт
Nim przyjdzie wiosna,
nim miną mrozy,
w ciszy kolebce -
nade mną sosna,
nade mną brzoza
witkami szepce.

Szepce i śpiewa
niby skrzypcowa
melodia cicha,
melodia nowa,
której nie słychać,
która dojrzewa.
Tak się zapadam
jak w śniegu puchy
w jesienne liście

i tylko duchem
słucham i badam
badam i słucham
czy noc nadchodzi
czy świt się rodzi,
czy rzeczywiście?

I tylko przez sen
wyciągam ręce
- to mnie nie budzi,
nie chcę nic więcej –
bo wiem, że jestem
w nieskończoności,
w morzu miłości
do ludzi.
Накануне весны
Напевают морозы
Колыбельную песню
Шепчут ветви сосны
Что-то веткам березы
Надо мной в поднебесье

Будто бы скрипки
Рождаются звуки
Мелодии тихой,
Мелодии чудной,
Которую можно
Лишь сердцем услышать,
Упав, как в перину
Из снежного пуха,
В осенние листья.

И только душою
Пытаюсь увидеть,
Увидеть пытаюсь –
Рассвет ли родился,
Закат наступает,
Что совершится?

Не просыпаясь
Руки раскину,
И не нужны
Все сокровища мира,
Если даровано мне
В этот миг
К людям бескрайнее море
Любви.
Рекомендуем также посмотреть
  • Moby — Sunday (The Day Before My Birthday)
  • Varius Manx — Zanim Zrozumiesz
  • Stevie Wonder — I Just Called to Say I Love You
  • Metallica — Turn the Page
  • Комментарии (1)
    Bogomolov.PL (Посетители) 9 марта 2011 23:49
    Вот более верный перевод:
    Прежде, чем придет весна,
    Прежде чем минуют морозы,
    В колыбели тишины -
    Надо мною сосна,
    Надо мною береза
    Ветвями шепчет.

    Шепчет и поет
    Как бы скрипичная
    Мелодия тихая,
    Мелодия новая,
    Которую не слышно,
    Которая дозревает.
    Так я погружаюсь
    Как в снега пух
    В осенние листья.

    И только душою
    Слушаю и постигаю
    Постигаю и слушаю
    Приходит ли ночь
    Рождается ли рассвет,
    Действительно ли?

    И только сквозь сон
    Простираю руки
    - Это меня не будит.
    Не хочу ничего более -
    ибо знаю, что существую
    В бесконечности,
    В море любви
    К людям.

    Информация

    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
    сайты наших партнёров
    pesenki.ru
    переводы популярных зарубежных песен "Lyrics по-русски"
    пользователю
    рейтинг
    1. Eric Clapton — Tears in Heaven
    2. System Of A Down — Chop Suey
    3. Pandora — Why
    4. Bobby McFerrin — Don't Worry, Be Happy
    5. Guns'n'Roses — Don't Cry
    свежие переводы
    1. Музыкальные инструменты и их технологии
    2. Varius Manx — Zanim Zrozumiesz
    3. The Rasmus — Living in a World Without You
    4. Czeslaw Niemen— Nim przyjdzie wiosna
    5. Over The Rhine — Don`t Wait For Tom
    наша кнопка
    будем благодарны, если вы поставите нашу кнопку на своем сайте
    переводы песен
    HTML код кнопки:
    <a href="http://perevodiki.ru"><IMG alt="переводы песен" src="http://perevodiki.ru/knopka.gif" border=0></a>
    контакты
    Денис Ларионов:       support/аt/modesco.ru
    Статьи о переводах
    Статьи о переводах
    ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА  /  НАША КОМАНДА  /  ФОРУМ
     
    copyright © 2002-2003 pesenki.ru / использование материалов сайта без разрешения автора запрещено
    создание сайта, продвижение в Волгограде