главная страница проекта "переводы песен" главная страница проекта "переводы песен" команда переводчиков команда переводчиков форум форум
список исполнителей
0 — 9  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 

Призвание переводчика и бизнес бюро переводов

ОригиналУвеличить шрифт Уменьшить шрифт ПереводУвеличить шрифт Уменьшить шрифт

Профессиональные пристрастия определяются многими причинами. В идеальном случае это – призвание. Что это значит? Это когда у профессионала своего дела имеются природные способности, или даже талант, к избранному делу, когда благодаря сочетанию донного от природы и достигнутого собственным трудом ему удалось достичь высокого профессионализма, когда его профессия одновременно является его любимым делом и приносит ему как эстетическое, так и материальное удовлетворение. Ещё раз оговоримся, что речь идёт об идеальном случае, а идеал в действительности встречается редко. И, тем не менее, встречается. Это бывает тогда, когда увлечение любимым делом и высокий профессионализм в нём перерастают в собственный успешный бизнес. А поскольку такое бывает нечасто, то именно среди этих случаев и следует искать идеальных примеров. С точки зрения переводческой деятельности таким примером может послужить процветающий бизнес бюро переводов.

Почему успеха в этом деле сложно достичь? Ведь, казалось бы, профессионалов и искренних любителей своего дела среди переводчиков немало, и довольно многие из них предпринимают попытки затеять собственный бизнес, но удаётся это далеко не всем. Одна из причин многочисленных неудач – кажущаяся простота дела. Ведь бизнес бюро переводов относится к разряду низкозатратных, и при особом старании его можно начать вообще без стартового капитала. Но это является причиной острейшей стартовой конкуренции: например, найти бюро переводов в Москве не представляет никакой проблемы. Однако, большинство из найденных бюро окажутся открытыми совсем недавно, и повторное обращение к большинству из них не принесёт результата: быстро возникнув, многие из них так же быстро исчезнут со столичного рынка переводческих услуг.

Эта иллюзия лёгкости приводит к тому, что начинающие агентства переводов просто не дуют друг другу развиться, скрадывая друг у друга нижний клиентский сегмент и обваливая цены на переводческие услуги на всём рынке. Даже если улица, площадь или станция метро для бюро переводов пушкинская, это вовсе не будет гарантировать её долгой жизни, поскольку рядом всегда будут буле опытные конкуренты.

Что остаётся заказчику? Опираться на опыт и выдвигать его самым главным критерием при выборе переводчика. Если бюро переводов работает давно и, тем более, долгое время продержалось в центре Москвы, значит, у него есть все основания считаться успешным бизнесом. А поскольку успех любого бизнеса выражается в щедрости его клиентов, то такому бюро переводов можно доверять.

Призвание переводчика и бизнес бюро переводов
Комментарии (0)
сайты наших партнёров
pesenki.ru
Контакты
переводы популярных зарубежных песен "Lyrics по-русски"
пользователю
рейтинг
1. Eric Clapton — Tears in Heaven
2. System Of A Down — Chop Suey
3. Pandora — Why
4. Bobby McFerrin — Don't Worry, Be Happy
5. Bon Jovi — It's My Life
свежие переводы
1. Varius Manx — Zanim Zrozumiesz
2. The Rasmus — Living in a World Without You
3. Czeslaw Niemen— Nim przyjdzie wiosna
4. Over The Rhine — Don`t Wait For Tom
5. Iggi Pop — In the Deathcar
наша кнопка
будем благодарны, если вы поставите нашу кнопку на своем сайте
переводы песен
HTML код кнопки:
<a href="http://perevodiki.ru"><IMG alt="переводы песен" src="http://perevodiki.ru/knopka.gif" border=0></a>
контакты
Денис Ларионов:       support/аt/modesco.ru
Статьи о переводах
Статьи о переводах
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА  /  НАША КОМАНДА  /  ФОРУМ
 
copyright © 2002- perevodiki.ru
использование материалов сайта
без разрешения автора запрещено

создание сайта, продвижение в Волгограде