главная страница проекта "переводы песен" главная страница проекта "переводы песен" команда переводчиков команда переводчиков форум форум
список исполнителей
0 — 9  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 

Переводчики - какие бывают виды профессии

ОригиналУвеличить шрифт Уменьшить шрифт ПереводУвеличить шрифт Уменьшить шрифт

Сегодня иностранный перевод очень востребован. Люди ищут разноплановые сведения, которые содержат расширенную информацию. Поэтому так ценятся специалисты, оказывающие услуги узко направленной специальности. В настоящее время не так сложно заказать услуги переводчика в Интернете. Каждый, кто мало-мальски знаком хоть с одним иностранным языком, предлагает свои услуги по переводу. Но не стоит торопиться при выборе кандидатур.
Тексты, которые необходимо перевести могут иметь разную стилистическую направленность. Часто востребованы не простые переводы, передающие вольное описание общедоступной информации, сегодня ценится перевод технической документации - содержательный, точный, логически выверенный. Такая работа под силу настоящим профессионалам, обладающим высоким знанием языка.
Наш сайт, специализирующийся на переводе текста песен, ищет именно таких. В мире много меломанов, которые годами хранят верность одному музыкальному коллективу. Они трепетно относятся к творчеству своих кумиров, знают все песни наизусть, поют их на языке оригинала, но мечтают знать, в чем суть произведения.
Мы понимаем, что при переводе любых песенных текстов очень важно соблюдать стилистические особенности и грамматическую структуру произведения, но иногда бывают такие сложные случаи, когда переводчик берет на себя ответственность в трактовке смысловой нагрузки мелодии. Тот, кто взялся за перевод песни, должен понимать, что мало передать основное ее содержание, необходимо донести при помощи слов настроение автора, его эмоции и даже мировоззрение. Нужно как бы стать этим самим автором и исполнителем, почувствовать его в своем мире и понять главное. Настоящие профессионалы прежде, чем взяться за дело, порою часами просто прослушивают мелодию и вживаются в роль исполнителя. А некоторые отбивают ритм мелодии, чтобы слова, как литые, встали в музыкальный ряд. Человеку без слуха такое сделать весьма проблематично.
Как показывает практика, песенный перевод – это новое музыкальное произведение, переработанное и приспособленное к необходимому языку. Поэтому так важно иметь не столько профессиональных, но и творческих переводчиков, коими и располагает наше бюро переводов турецкий язык для нас - не проблема, заказывайте и наслаждайтесь восточными мотивами, в которые так удачно мы вплетем русскую речь. 

Переводчики - какие бывают виды профессии
Комментарии (0)
сайты наших партнёров
pesenki.ru
Контакты
переводы популярных зарубежных песен "Lyrics по-русски"
пользователю
рейтинг
1. Eric Clapton — Tears in Heaven
2. System Of A Down — Chop Suey
3. Pandora — Why
4. Bobby McFerrin — Don't Worry, Be Happy
5. Bon Jovi — It's My Life
свежие переводы
1. Varius Manx — Zanim Zrozumiesz
2. The Rasmus — Living in a World Without You
3. Czeslaw Niemen— Nim przyjdzie wiosna
4. Over The Rhine — Don`t Wait For Tom
5. Iggi Pop — In the Deathcar
наша кнопка
будем благодарны, если вы поставите нашу кнопку на своем сайте
переводы песен
HTML код кнопки:
<a href="http://perevodiki.ru"><IMG alt="переводы песен" src="http://perevodiki.ru/knopka.gif" border=0></a>
контакты
Денис Ларионов:       support/аt/modesco.ru
Статьи о переводах
Статьи о переводах
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА  /  НАША КОМАНДА  /  ФОРУМ
 
copyright © 2002- perevodiki.ru
использование материалов сайта
без разрешения автора запрещено

создание сайта, продвижение в Волгограде