главная страница проекта "переводы песен" главная страница проекта "переводы песен" команда переводчиков команда переводчиков форум форум
список исполнителей
0 — 9  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 

Правила изучения иностранных языков

ОригиналУвеличить шрифт Уменьшить шрифт ПереводУвеличить шрифт Уменьшить шрифт

Переводческая практика, как и всякая наука, имеет свои нюансы. Сами переводчики выделяют несколько золотых правил, помогающих изучать иностранные языки и потом успешно практиковать их в переводческой карьере.



  • Изучать иностранный нужно с опорой на родной. Никогда вы не сможете произвести качественный перевод с английского, если не будете использовать так называемый «прямой метод» опоры. И чем ниже ваш уровень знаний, тем актуальнее для вас это правило. Только на продвинутом этапе необходимость использования родного языка отпадает. В процессе непосредственного изучения желательно, чтобы сам урок проводился на английском, однако грамматику и различные абстрактные понятия лучше усваивать на родном. Не очень хорошо, если для вашего педагога иностранный является родным – могут возникнуть трудности. Кроме того, не всякий знаток языка может научить ему других – для удачной педагогической деятельности желательно иметь и соответствующие способности. А вот если вы уже и сами профи в языке, то общение с его носителем скажется только самым наилучшим образом.

  • Заниматься необходимо часто и упорно. Желательно каждый день, можно в среднем около шести раз в неделю по 1,5-2 часа. А если какой-то день «выпадает», то постарайтесь наверстать упущенное, уделив небольшое время учебе - хотя бы полчаса. А когда уровень знаний приблизится к среднему, можно сократить частоту до 2 раз в неделю. Еженедельные уроки позволительны исключительно тогда, когда вы будете знать язык на продвинутом уровне.

  • Применяйте знания на практике. Как только вы узнали что-то новое – осуществляйте перевод с английского с учетом новоприобретенных знаний. Закрепление знаний на практике – самое важное в процессе обучения. Поверьте, ваши старания не пройдут даром, и в свое время вы сможете виртуозно осуществлять апостиль перевод и другие переводческие услуги.

  • Постарайтесь выстроить «взаимоотношения» с грамматикой. Однако помните, что грамматика нужна не теоретическая, а именно практическая – то есть непосредственное употребление союзов, предлогов, спряжений глаголов. Немаловажную роль играет тема словообразования, поскольку ее знание увеличит ваш запас слов в разы.

  • Но не заучивайте все слова без разбора. Пособия для начинающих кишат ненужной лексикой, и если изучать их, то никакой апостиль перевод вам не удастся. Ваша задача – выучить наиболее употребляемые слова. И помните, что так называемые интернационализмы вы еще выучить успеете, поэтому больше внимания уделяйте лексическим единицам, не похожим на словообразования родного языка. И не зубрите разговорники и словари: ведь их основная задача – справочная информация, а от настоящего пособия для обучения они все-таки далеки.

  • Ведите словарную тетрадь. Для этого вам понадобится тетрадка не менее 96 листов. Ее необходимо разделить между буквами изучаемого языка пропорционально их встречаемости. На буквы, на которые начинается самое малое количество слов, можно и вовсе отвести по одной страничке. На самые частотные – по 8-10. Перед тем, как внести в словарь очередное слово, обязательно проверьте, не было ли оно написано ранее. Попутно, пройдясь по списку, освежите в памяти старые заученные слова.

1
Рекомендуем также посмотреть
  • Изучение языков для любых целей
  • Изучение иностранных языков и бизнес бюро переводов
  • Уроки французского онлайн
  • Перевод песен с английского на русский
  • Поиск работы переводчика на специализированных сайтах трудоустройства
  • Бюро переводов: развитие услуг в России
  • Хобби для переводчиков – удовольствие для народа
  • Как это – быть переводчиком?
  • Перевод инструкций, как вид технического перевода
  • Muse — Plug-in Baby
  • Комментарии (0)

    Информация

    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
    сайты наших партнёров
    pesenki.ru
    переводы популярных зарубежных песен "Lyrics по-русски"
    пользователю
    рейтинг
    1. Eric Clapton — Tears in Heaven
    2. System Of A Down — Chop Suey
    3. Pandora — Why
    4. Bobby McFerrin — Don't Worry, Be Happy
    5. Guns'n'Roses — Don't Cry
    свежие переводы
    1. Музыкальные инструменты и их технологии
    2. Varius Manx — Zanim Zrozumiesz
    3. The Rasmus — Living in a World Without You
    4. Czeslaw Niemen— Nim przyjdzie wiosna
    5. Over The Rhine — Don`t Wait For Tom
    наша кнопка
    будем благодарны, если вы поставите нашу кнопку на своем сайте
    переводы песен
    HTML код кнопки:
    <a href="http://perevodiki.ru"><IMG alt="переводы песен" src="http://perevodiki.ru/knopka.gif" border=0></a>
    контакты
    Денис Ларионов:       support/аt/modesco.ru
    Статьи о переводах
    Статьи о переводах
    ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА  /  НАША КОМАНДА  /  ФОРУМ
     
    copyright © 2002-2003 pesenki.ru / использование материалов сайта без разрешения автора запрещено
    создание сайта, продвижение в Волгограде